|
Interaction of Cultures and the Problem of
Power (Lecture in New Delhi)
by Gunter Gebauer
The concept of the interaction of
cultures is one of those modern “magic spells” that is supposed to
miraculously reflect a certain reality just by being spoken out loud. In fact,
it represents an enormous simplification and reduction of everything that
occurs in the spaces between cultures. Different cultures do not tend to merge,
they resist being cast into any melting
pot, and they do not form smooth amalgamates like liquid metals. Each
specific culture is characterized by its difference, its boundedness in
relation to all other cultures. Assimilation is the exception; the rule is what
Barth called boundary maintenance,
the protection of boundaries between cultures. And despite the romantic vision
of understanding what is different, the great harmony of peoples the romantics
had hoped for is nowhere in sight. Rejecting this view does not mean asserting
that all people are foreigners to each other. However, if one thinks being
foreign is the result of being misunderstood, one falls back into the same
misunderstanding as the romantics—or better, the same semi-understanding. This
basic problem is the idea that it is understanding
that determines whether I will perceive someone as close and somehow
related to me, or as distant and affiliated with some other group that is
incomprehensibile to me.
This
perspective turns away from the traditional essentialism of cultures. To avoid
it, one must start by asking: What implicit assumptions are contained in the
concept of culture? In the German tradition, “culture” belongs essentially to
the realm of mind, or Geist. Here, the decisive factor in creating or
formulating culture is language. The intellectual context in which the German
concept of culture emerged was one shaped by philosophers and linguists.
Humboldt’s interpretation of culture emphasizes its function as Weltbild,
an image of the world: it is an inner form that shapes and defines the limits
of thinking, speaking, recognizing, perceiving, and judging. According to the
concept of culture developed in Germany,
culture is found in its products. These products simply have to be analyzed
correctly to reveal the inner form of thought contained in them. This process of
understanding takes place (or so it is assumed) in interactions between
individuals: when they express themselves in specific cultural forms of
speaking and acting, they become comprehensible to members of other cultures.
The precondition is that the one partner’s culture is accessible to the other
partner in the interaction. What does this mean? Culture is the precondition
for the possibility of achieving understanding. And since understanding is the
precondition for action, all attempts to understand action go back to culture.
In the German tradition, culture is the medium of interaction.
Gadamer (1960) expresses this idea in the image of the “fusion of horizons”.
Each individual possesses his own horizon of understanding, and in social
exchange, the horizons of each of the various participants merge into one. One
problematic aspect of this philosophical conception is that it limits its own
horizon of understanding to successful interactions. Unsuccessful
interactions, however, present the problems inherent in the German
concept of culture in sharp relief—precisely in those situations where
communication fails, resulting in misunderstandings or even total
incomprehension. In these negative interactions, culture no longer functions as
a medium of understanding. And the problem is even more serious than that:
according to the German conception of culture, the fact that people come from
different cultures entails the logical possibility that they might be fundamentally
unable to understand each other at all. The essential problem here is the
concept’s assumption that culture is the condition for the possibility of
understanding, and the medium of social interaction. Such an overloaded concept
of culture can function only under the condition that the different cultures of
the different individuals engaged in the interaction are perfectly identical.
The slightest difference between them will lead immediately to problems, and
these problems may be insurmountable if the cultures in question are extremely
different. It is here that one falls into the same trap I described at the
outset.
My comments thus far have focussed on the following question: How are
interactions between cultures possible? The answer has led us to a paradox: the
precondition for the concept of culture itself forbids the possibility of
anything beyond culture. Thus, if one wants to adhere to the idea that an intercultural space does exist, between the individual cultures, then one has to modify the assumptions of
the underlying concept of culture. The root of the paradox is in the
connection between culture and the idea of understanding. To resolve this
paradox, one has to separate the concept of culture from the idea of achieving
understanding. This in turn means that we need to develop a different concept
of culture from the one prevalent up to the present day. In the following, I
will pursue this objective; but first, I want to summarize the individual steps
in my argumentation:
– The traditional model of
understanding is an intellectualistic one. If one follows this model to its
logical conclusion, understanding is only possible between individuals from the
same culture.
– Obviously, however, it is
possible for people from one culture to engage in joint action with people
from a different culture. For this to occur, the one culture does not have to
understand the other. Thus, intercultural action is possible without mutual understanding between two
cultures.
These problems give rise to two further questions. First, how is joint
action possible between members of different cultures? And second, what role do
the different cultures of origin play in these interactions?
By focusing on the question of joint action, I am attempting to
turn the discussion about the interaction between cultures in a pragmatic
direction. My general thesis is that commonalities are created at a basic
level: through movements. In putting forward this thesis, I am starting
at a very elementary level—with those non-specialized activities that form the
basis for an anthropogically-oriented understanding of human interaction. If
one assumes a ladder of development progressing upwards with increasing
complexity, then on the first step, a process of regulating and schematizing
movements takes place that involves teachers, environmental factors, tools, not
to mention the individual herself. Here, the subject is impelled to organize
herself and her movements in a way that is useful, both to herself and to her
environment. The actions being formed here are simple bodily techniques that are
created by the individual under guidance and direction from society. These
actions are so general that they are equally highly developed in all people,
but that can, at the same time, certainly take shape in culture-specific forms.
In
social interactions, movements take on practical meaning. In dealing with
objects (which themselves should be seen in the context of a specific culture),
the body is rendered able to function mechanically and socially, to adapt to
the objectively given demands of the environment and to engage in social
interactions. The movements learned endow the body with a form from without,
and this form is integrated into the body, through excercises. By
engaging in exercises, the individual becomes able to meet the demands of
society. The organic body develops from its original, natural form into an “enabled
body”, a physical organism embodying abilities. At the same time,
the body is not used merely as a “tool”: the process through which the body is
enabled becomes the medium through which the entire human being is reshaped,
and indeed, reshapes herself. The
individual is rebuilt with respect to civilization—for example, through the act
of eating with a knife and fork or with chopsticks. One sees the influences of
society here as well, but its influences are so general that they do not
produce any significant differences between cultures—at least none that would
render intercultural understanding impossible. This global learning process
leads to the emergence of movement abilities as well as practical cognitive
capacities. A complex interaction develops between bodies, symbols, behaviors,
attitudes and cognitive capacities of recognition. Movements also affect the
human being from within, leading to the formation of attitudes and values that
are far more than just personal attributes or characteristics, or secondary
psychological effects. This inner form can be understood—in a broader sense—as
the habitus of the civilized human being (M. Mauss 1978).
With habitus, we focus on one of the foundations of culture that enables
interactions among different individuals because all human beings share a
similar habitus. It is on this foundation that higher abilities are built—motor
skills as well as cognitive, expressive, intellectual and moral capacities—which
can also be developed to very similar degrees in different cultures, at least
to some extent. Particularly noteworthy in this context is the process of
disciplining the individual in modern society as described by Foucault (1977).
This too starts at the bodily level. In the disciplinary institutions created
at the beginning of the modern period, the modes of movement required are
literally drummed into the body through rote, repetitive physical and mental
exercises such as sitting still, reporting punctually for duty, memorizing
facts, writing, doing arithmetic. These institutionally organized exercises
layer themselves over deeper strata of movements acquired at a much earlier
stage of development, before the institutionally imparted movements began take
effect, continuing the shaping process set in motion long before. All the
institutions studied by Foucault work in a coordinated fashion through the
organization of space and time as well as through the cooperation of
individuals in larger functional units. Here too it is true that those
institutions designed expressly for forming and discipling individuals, such as
schools, factories, and the military, work similarly in different cultures.
With the conception of joint action that I have just sketched out, I
have laid the foundations for a pragmatic
conception of cultural exchange. According to this idea, culture is founded
in acts that are simultaneously physical, social, cognitive, and communicative.
Exchange between members of different cultures can also take place without
their differences playing any significant role. The decisive criterion is the
practical function of the exchange. If this is given, cultural differences are
irrelevant for specific interactions. Cultural understanding does not usually take place yet in such contexts
since it is not necessary for the success of the exchange. What I have proposed
for simple forms of interaction also applies to the complex ones. At the
higher, more complex levels of interaction, participants have a broader
foundation built up over many years that fosters their joint action.
Under what conditions do the differences between cultures come into
play? The discussion thus far seems to point to a negative answer: they do not
come into play at all when interactions are successful.
Even when the participants have some vague notion of the differences between
them, they do not play a role due to the success of their interaction. It would
be simply be a waste of time to examine the differences more closely. In fact,
cultural differences are only important insofar as they lead to communication
breakdowns, conflicts, wasted energy, and failed interactions. The
intercultural is only important for the interactions between cultures insofar
as it it stands in the way of the goals of the cultures’ joint action. But what
is decisive for the context of the
action is the question of who defines
its goals. Culture and interculturality are relative concepts from this
perspective: they stand in relation to who possesses the power of defining the
goals of actions.
What does culture have to do with power? To answer this question, it is
necessary to take a brief look back at the history of the concept of culture.
The understanding of “culture” we are using here is essentially rooted in the
German philosophical tradition. With the help of the concept of culture, the
German middle class brought to evidence its own distinct, particular qualities
in contrast to the aristocracy. Held by the aristocracy in a position of
political insignificance, the middle class developed its concept of “culture”
to attribute to itself a superior value, defining itself in stark opposition to
the aristocracy, as the class embodying the finest qualities of the German
people. The German concept of culture took form among those academically
educated individuals who made up what is known in Germany as the Bildungsbürgertum,
the educated upper-middle class. This class was at home in the universities, in
the protestant rectories, in reading clubs, and in the theater. Its proponents
conceived of it as a mass of forces, energies, attitudes, and outstanding
qualities of mind, taste, and morals. The concept of culture remained open; its
content was relatively undefined. Its conception makes it impossible to delimit
or define it since it is constantly in flux: it is immersed in history. But it
is marked by one feature that remains fixed across all its variations
and gradations: it is an agonal concept, a means of combat employed by
one social group or class in the struggle against another. Culture is always
used with the objective of achieving superiority. This objective is closely
connected to the use of culture as a specific form of resistance.
This aspect of the concept of culture can be found in particular outside
of European culture. In their struggle against colonialization, colonized
peoples develop a consciousness of the particularity of their culture and their
value as a group. Making reference to one’s own culture can be understood as a
specific political response to a situation of being challenged. It serves as
means of defending oneself against the demands, presumptions, and opression of
others, and can produce a feeling of superiorty.
Culture, in this case, is an organizing principle of resistance. Every
culture has its own specific ways of perceiving, appraising, integrating and
rejecting elements of foreign cultures. Within each culture, there are specific
modes of representation and reaction in response to foreign cultures. Every culture delineates specific areas that it
protects against attacks from outside; it will always be convinced of its
superiority in these areas, and will always decisively repel all attempts by
other cultures to change them.
As
I said before, cultures emerge by establishing boundaries. But these boundaries
do not necessarily have to separate the two cultures symetrically. The
boundaries of one culture do not always coincide with those of another. There
are cultures that have sharply defined boundaries, and others that have open,
fluid, overflowing boundaries. I do not use these terms to imply any kind of
value judgement. Rather, I want to point out that while we tend to have a sense
of absolute certainty and security about our own culture, the boundaries
between cultures are dynamic, constantly in flux, constantly shifting in
microscopic movements—even when it looks like they are set in stone, fixed for
all eternity. Cultural boundaries are a fragile and very unstable interplay of
forces.
Every culture possesses particular strategies that enable it to confront
other cultures. What is important in examining the interactions between
cultures is the fact that these strategies differ from one culture to the next.
In the following, I list some of the strategies that are rooted in the habitus
of each culture:
–
What one defines as the other, what value is assigned to the culture of
the other, whether it is desirable to participate in what that the other
represents or set up boundaries against it;
– whether one wants to aim at achieving superiority and to assert one’s
own culture, or whether one is willing to adopt the apparent advantages of the
other and the other’s culture;
– what meaning is assigned to the
objectives of the other, and whether these objectives are rejected or accepted;
– how competition with the other is perceived, what role the other is
assigned in relation to oneself, and how one’s own role is conceived in
relation to the other.
In my own intercultural work, I have found time and time again that when
confronting other cultures, you can’t leave history behind—even when you think
you managed to overcome it long ago. Even within German culture, there still
exists a schism between East and West German culture, and the two have still
not grown together, even eighteen years after the fall of the Berlin Wall.
Along with the political history that keeps us on its strings, there are many
other invisible cords binding us to our historically evolved cultures of
origin. They influence us in the ways we see things, and how we act. We fill
our positions in intercultural relationships in the ways that have been taught
to us by our cultures of origin. Within our habitus, it is established how we
will react depending on whether we find ourselves in the superior or the
inferior role. One does not become a foreigner, one remains a
foreigner—just as one’s own culture designates. The deep-rooted ways in which
we are formed through language, the educational system, national traditions and
viewpoints, political structures and hierarchies determine how we act in our
interactions with other cultures.
One significant result of national cultural traditions like the German
one is a dualist view: we are over here, the others are over there,
and the question of what they are is
determined “on the ground” in their and our cultures of origin. Even the
“deserters”—those who move from their own to another culture—are formed by
these traditions; they have just switched sides. From a dualist point of view,
the other culture is excluded. It works differently: I formulate my opponents
and my affiliations in my language, with the help of the terms placed at my
disposal by my own culture of origin. It is almost impossible to escape from
these fundamental oppositions; one will always believe the other to be
different, even when one has come as close to that other as possible. This
perspective reveals the importance of the question of who has the power in the
interactions between cultures: those with the power superimpose their dualist
structure on all the areas they control. Power is attained through different
means: economic, political, and personal. But power can also be attained by
anyone with a culturally superior model to offer—that is, if they are able to
convince others that their culture is superior.
The strange thing about the model of intercultural interactions is its
dualist perspective. In such situations, we are always thrown back into our own
culture of origin, which provides us information about what what constitutes
our own culture and what constitutes the culture confronting us. Since this
gives us such a firm foundation to stand on, and since we can hardly imagine
anything other than this cultural dualism, we cannot escape from the cultural
antagonisms.
I would like to add one last, additional thought to my anthropological
concept of joint intercultural action. Is it possible to conceive of the body
as a basis for understanding in interactions between cultures? Can the body be
the foundation of universal understanding? The answer is not simple, since it
is by no means self-evident which specific physical qualities could act as such
a basis. In no case can we define those physical qualities that are viewed as positive as universal human qualities.
Those physical qualities assigned a high value are assigned this value because
they point to their opposite: the lowly, disdained qualities. The connection
between positive and negative qualities has earned the body an inferior status
throughout almost the entire history of philosophy. When the body does possess
a universal human dimension, it is because of its defenselessness, its complete
vulnerability, and its transience.
With this anthropological minimum, we have arrived at the characteristic
that is closest to what we could call a common
feature of human nature. The condition for understanding others is, from
this viewpoint, the vulnerability of their bodies. This is the meaning of the
great monologue by Shylock, the Jew in Shakespeare’s drama “The Merchant of
Venice”: the vulnerability of the body enables us to recognize in others what
we know from ourselves. The word “vulnerability” expresses the potential “fall”
of man (in the sense of humanity’s plunge from the heights). This vulnerabity
means exposure to potential injury by weapons, sicknesses, or poisons, and can
also mean the loss of one’s sovereignity over one’s own body. From the point of
view of the anthropological minimum, the body is no longer an object of social
presentation—indeed, it is neither placed on exhibit nor glorified.
It is the possibility of the
fall and the possibility of suffering that renders all humans equal. This is
not equality with respect to death, however—despite the fact that death is a
certainty for every one of us. Death is an absolute end, and for those who have
been struck by it, it is an absolute “null point” from which nothing else will
follow. Thus, death would only serve as the “great equalizer” if people had
some possibility of an extension after the end of life. No one treats another
human being as equal simply because both will someday die. In fact, it seems
more like the opposite is the case: since death is certain, people try to
achieve the greatest differences possible among one another during life.
Given the body’s vulnerability to all kinds of injury, human beings are
able to perceive themselves as similar to the extent that the outcomes of their
vulnerability are similar. They do not perceive themselves as similar from a
direct, immediate perspective, but based on what we can call family resemblance: the ways of
suffering that all human beings share, that reveal the similarities among us.
The literary works from the age of crisis in Europe speak to the recognition of
a shared vulnerability rooted in a common human nature. “The Merchant of
Venice” revolves almost exclusively around the possibility that human beings
can lose everything. Life is a risk. The drama shows that the only certainty in
the role people play in the theater—and in life—is the possibility they face of
a fall. This is the tragic certainty: that every role can lead to a fall. The
fall at the heart of Greek tragedy has the anthopological minimum as its theme.
Thus, theater consistently calls our attention to the similarity of all human
beings and deduces the possibilty for achieving understanding from this shared
quality. Although theater is a culturally and historically shaped medium, it
offers the possibilty for universal understanding, precisely because it has
developed the “tragic role” the furthest.
Biography
Gunter Gebauer é pesquisador do Centro de Antropologia Histórica de Berlim e professor
de Filosofia na Universidade Livre de Berlim. Filósofo, é autor de livros e
artigos sobre esporte, corpo, sociedade, jogos, rituais, imagem e cultura, em
abordagens transdisciplinares.
|